måndag 3 maj 2010

Vidare om detta med träben etc

Jo, alltså. Jag började en omläsning, en neddykning, ett (åter)upplevande av piratvurmen. Började förstås med Skattkammarön. Mums!
Det är ju så att jag läser på svenska, och det är tydligt i boken att:
a) John Silver inte har träben, utan krycka. Som vi ju visste, eller hur.
men
b) han kallar sin krycka för "träben" på ett par ställen. Vad det kan heta eller kallas på engelska vet jag inte.

För övrigt: Det är att svepas med. Skattkammarön är en sådan klassisk klassisk äventyrsberättelse! Bara att släppa taget och föras iväg. Med Hispaniola! Och det är intressant att huvudpersonen inte är densamme som berättaren, Jim Hawkins, en rätt odräglig typ, utan Silver själv, förstås. Den i särklass mest intressanta personen, de andra är staffagefigurer (brukar det väl heta, det är nog första gången jag använder det ordet alls, häpp!).
Och jag begriper till fullo när jag läser att Björn Larsson skrev sin bok om Long John Silver. Vem blir INTE sugen på att ta tag i alla Stevensons utlagda trådar? Han praktiskt taget BER om det!

Och fastän jag egentligen höll på med Kioskvridning var jag tvungen att kasta allt överbord (heh) och läsa om även Larssons bok.
Åh! Åh!
Det är något med STÄMNINGEN jag hamnar i när jag läser. Och jag minns att sist jag läste (så alldeles förfärligt lägesen är det ändå inte, i boken ligger ett kvitto från bokreans nattöppning i februari 1998) var jag i precis den där stämningen. Suget. Lusten. Äventyret. Smärta och smuts och ändå –! Det är som om texten sitter i kroppen på mig. Vissa vändningar, vissa passager. Deval. "Ett ben för ett ben är rimligt." Flint. England. Kölhalningen (men dit har jag inte kommit än).

Och nu ser jag: språket! Lusten i det också. Vändningarna, bilderna, åh, det är härligt!
Måste fånga upp detta lekfulla, måste ta tillvara det. Måste använda det, göra det till mitt!

4 kommentarer:

  1. Ifall du är sugen på fler litterära fantasier kring Skattkammarön (en något lustig översättnig av Treasure Island inte sant?)så skrev Ronald Frederick Delderfield sin egen "origin", även han med stor fascination för Silver men med en annan synvinkel. Hans bok heter "Ben Gunns äventyr" och kom ut i Sverige 1958. Ett utgallrat ex kom i min väg någon gång i början av nittiotalet och lästes med stor behållning. Kan inte lova att en vuxen läsare tycker detsamma idag men det är värt ett försök. Delderfield var om jag förstått det rätt en hyfsat ansedd vuxenförfattare även om hans aktier verkar ha dalat i Sverige för det finns ingen svensk wikipediasida om honom och det är bra länge sedan jag hörde hans namn.

    Beträffande vad nu träbenet kan heta på engelska låter det som en typisk bok som finns tillgänglig genom Gutenberg eller liknande.

    U.J.

    SvaraRadera
  2. Urban! Åhå, det visste jag inte. Ja, Ben Gunn är ju faktiskt också en rätt spännande gestalt. Lite dimmig förhistoria, kan man säga... Ska jag nosa efter lite!
    Och skattkammarön - treasure island, jo, men vi borde väl också ha den på bibblan tänker jag? Alla elever som ska läsa äventyrsklassiker - eller är det alltid bara på svenska? Även där: jag snokar. Jag ser en följetong komma! :-) Är du med mig i piratvurmen? Jag minns att du glatt kommenterade min pirates of the caribbean-text på gamla fantasinbloggen... Pukor och trumpeter!

    SvaraRadera
  3. Boken om Ben Gunn lägger en del krut på Silver också. Gunn är åtminstone lika fascinerad av honom som Delderfield tycks vara.

    Mycket riktigt finns Treasure Island elektroniskt ute på världsväven, såväl på archive.org som på google books.
    Användbarast i det här fallet är nog google books: http://books.google.com/books?id=UPAYAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=treasure+island&cd=1#v=onepage&q&f=false
    ifall länken är för lång att följa är det bara att gå till books.google.com och skriva Treasure Island. Första träffen.

    Men när man gräver upp saker är det alltid roligt att hitta sådana där bläddereffekter också, som på archive:
    http://www.archive.org/stream/treasureisland00stev2#page/n9/mode/2up

    Bara att snoka upp kapitlen där det talas om träben och se hur replikerna lyder på engelska alltså.

    Ay captain. Jag har alltid en huggare redo för den goda saken. Jag ägnade rätt stora delar av mitt högstadium åt att tussa ihop karoliner och pirater och har på den vägen är det. På senare år har det gått lite mera trögt så därför är jag tacksam för inspiration. Dels var Pirates III rena fusket om man frågar mig och häromveckan fick jag se ungdomsserien Vampyrater i bokhyllan (finns säkert hos er också) som handlar om ett syskonpar som blir skilda åt och hamnar på två båtar som krigar mot varann. Pojken hamnar på en båt som verkar vara lite som Pirates och flickan hamnar på en båt med väldigt mycket drag av Twilight (alla är vampyrer och kapten är schysst och tänd på henne). Det behövs ingen annan bok för att sammanfatta vår tid.

    Flaggan i topp

    U.J.

    SvaraRadera
  4. Haha! Jag har redan kollat gutenberg, och sökt efter träbenet där. Det tycks vara på ETT ställe, och där kallar Silver själv det för timber leg. Men eftersom det i övrigt är tydligt att det är en krycka så antar jag att det helt enkelt är ett uttryck.
    Tack för övriga tips. Intressen och besattheter har ju ofta egenskapen att förgrena sig i det oändliga. Hittade en annan, nyare, bok som är en spinoff, med den snygga titeln "Flint and Silver". Den har jag beställt, helt osedd... Alltid är den väl kul på nåt sätt! Det är synd att så mycket av såna här godbitar annars är gamla och kan ha fallit offer för nåt gallringsryck eller så. Ska se vad jag kan gräva fram.

    SvaraRadera